Řecké sloveso (apolyein), použité ve v. 2. 4. 11 a 12 pro „propouštět“ na základě „propouštěcího listu“ má, stejně tak jako ve v. 9 a v 1. Kor. 7,10.11 pro „rozvést“ a v 1. Kor. 7,15 pro „oddělit“ použité sloveso chorizein, jakož i v 1. Kor. 7,11b se vyskytující sloveso „propustit“ (aphienai) právní význam „(nechat) se rozvést“. V každém případě je míněno rozvázání právního vztahu. Neměli bychom proto konstruovat žádné rozdíly, které tu nejsou.